中学英語の文法を参考書で勉強し始めて、第1章は be動詞と一般動詞です。懐かしい。中学に入学して、初めて英語の授業を受けた時を思い出します。
まずは、be動詞を使った肯定文・否定文・疑問文です。この辺は覚えています、否定文ならbe動詞+not、疑問文はbe動詞を主語の前に持ってきて最後に?をつける。
疑問
しかし今回、be動詞とは違う所で疑問点が。
She is at home now.
参考書の例文です。佐藤式の勉強法でこれを
- 単語ごとに直訳:彼女 いる 家 今
- 直訳を意訳:彼女は今家にいます
そして、意訳を英訳した答えが「She is in the house now.」でした。
正解は She is at home now. ですが、ここで2つの疑問が。
- home は house じゃ駄目?
- at home に the は付かない?
home と house の違い
home と house の違いについて検索してみたところ、まず homeについては
「Home」は一般的に、「今、自分が住んでいる場所」を指す時に使われ、「自分が安心できる場所」「家族との触れ合いがある場所」という意味合いも含む。
引用元:中学レベルの「英語」本当にわかる!? 「Home」と「House」の違いって何?
一方 house は
「House」は「建物そのもの」を指すことがほとんど。人が住んでいるか否かに関わらず、建物を「House」と表記するので、誰の家かを明言する際は「my house」のように主語を表記する事が必要となる。
引用元:中学レベルの「英語」本当にわかる!? 「Home」と「House」の違いって何?
どちらも”家”なんだけど、home は自分が住んでいる場所、即ち”自宅”を意味し、house は単に建物の事。
なるほど、日本語で「家にいる」と言うとき、それは通常自宅のことですから home が適当と言うことですね。
home はその他、故郷とか本拠地と言った意味もある。そう言えば、アットホームとかホームタウンとか、良く聞きますよね。
もう一つ疑問
そこでふと思ったのですが、
She is in her house now.
は間違い?her house で直訳すれば「彼女の家」だけど、これは単に「保有する家」の意味で、自宅とは限らないとか?
自動翻訳にかけると、”she is at home now.”の時と同じ「彼女は今、家の中にいます」になるけど。
home と house の疑問については解決しましたが、もう一つ ”home に the は付かないのか?”は、調べ始めたらかなり大変なことになったので次回に持ち越します。
コメント